Football (ou Foot-ball)
Futebol é o aportuguesamento do inglês britânico “football. É o esporte mais popular do Brasil. O introdutor do futebol no Brasil foi inglês Charles Muller em 1894.
A palavra foot-ball é formada de dois termos “foot (pé) e “ball” (bola). Football (futebol) significa jogo de bola com os pés.

Futebol X Ludopédio
Ludopédio nada mais é do que o nome que o médico e filólogo, Dr. Antônio de Castro Lopes (1827-1901), cunhou para substituir o estrangeirismo “football”, termo esse que não teve êxito.

Handicap
Este anglicismo significa, em regra, “qualquer desvantagem que torna o sucesso mais difícil”. Ex.: A seleção brasileira de futebol ganhou quatro Campeonatos Mundiais com o handicap de campo e torcida; O principal handicap da Finlândia é a falta de imagem da natureza.
Essa palavra pronuncia-se “Rendikep” e esse “r” tenta reproduzir o “h’ aspirado. Etimologicamente, handicap é “mão no quepe” (boné, chapéu). Vem de “hand” (mão) e “cap (boné, chapéu)

Lateral-direita X Lateral-esquerda (São as palavras corretas?)
A bem da lógica, da coerência e, consequentemente, da correção são essas as palavras corretas existentes do mundo do futebol, mas os jornalistas esportivos só conhecem “lateral-direito” e “lateral-esquerdo”. Ora, lateral é uma palavra do gênero feminino e se tornou masculino, só mesmo os profissionais do esporte ainda não sabem do “fato”.
Sendo, sem dúvida, feminina, não tem cabimento usar “lateral-direito” e “lateral-esquerdo”, coisa que a gente do esporte ainda não tem usado “ponta-direito ou “ponta-esquerdo”. Ex.: O melhor lateral-direita da seleção brasileira foi, sem dúvida, o inesquecível Djalma Santos. E o melhor lateral-esquerda da seleção brasileira foi, sem dúvida, o inesquecível Nílton Santos, a Enciclopédia do Futebol.

Meia-esquerda e meia-direita
São as palavras corretas. Não há meia-esquerdo, nem meia-direito. Um dos melhores meias-esquerdas do futebol brasileiro foi Gérson. o Canhotinho de Ouro.

Goal X Gol
Do inglês “goal”, aportuguesamos para gol, cujo plural é gols. Esse plural é anômalo, esdrúxula, pois, na Língua Portuguesa, as palavras terminadas em “l”, o plural é feito com acréscimo de “eis/is”. Vejamos: sol (sóis), sal (sais), mel (méis ou meles), papel (papéis). Portanto, o plural de gol deveria ser “gois” ou como fazem os portugueses, que escrevem “golo” – plural golos (ô). Mas a forma plural esdrúxula “gols” já está consagrada e devemos usá-la sem medo.

Gramado X relvado
A nossa língua irmã Português Europeu (PE), Português de Portugal, diferencia do nosso em muitas coisas. Vejamos algumas, no futebol: -Gramado (relvado, em Portugal), camisa (camisola), goleiro (guarda-redes), zagueiro (defesa-central), gol (golo), vestiário (banheiro), time (equipe), torcedor (adepto), esporte (desporto), torcida (claque), artilheiro (goleador), chuteira (botas de futebol), escanteio (tiro de canto), impedimento (fora de jogo), gol contra (autogolo) trave (baliza), volante (trinco), atacante (avançado) gandula (apanhador de bolas), prorrogação (prolongamento), arquibancada (bancada), placar (marcador) técnico da seleção (selecionador), agasalho (fato de treino), rodada (jornada), machucado (magoado) finalização (remate), temporada (época).

Trave Travessão
Traves são as partes laterais; Travessão, a parte horizontal. Ex.: A bola bateu na trave; A bola bateu no travessão.

No intervalo do primeiro para o segundo tempo
O jogo normal só tem dois tempos de 45 minutos. Portanto, diga simplesmente: A subestação será feita no intervalo.

Para refletir
“Aspirar à clareza, à simplicidade e à precisão sem um bom vocabulário e uma Gramática seria querer o fim sem os meios”. (Rui Barbosa)

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *