De Olho na Língua
Brasileiro (origem)
Brasileiro é palavra de formação curiosa: no tempo da colonização brasileiros eram as pessoas que trabalhavam no corte e no tráfico do pau-brasil. O sufixo aplicado para os nascidos em um país (gentílico) era “ês”, “ano”, “ense”, etc. Vejamos: português, francês, inglês, etc.
Os nascidos no Brasil deveriam ser chamados de brasilês, brasilense, brasiliano. Mas isso não aconteceu. Frei Vicente do Salvador foi um franciscano que teve a coragem de usar o termo brasileiro no significado de “nascido no Brasil”, pois brasileiro tinha a carga pejorativa. Enfim, muitos dos deportados de Portugal para o Brasil eram pessoas de má índole, bandidos, criminosos que traficavam o pau-brasil.
No futebol se diz estádio ou arena?
O local aonde o torcedor vai para ver seu time jogar sempre foi chamado de estádio. De algum tempo para cá virou arena, termo para lá de horrível, utilizado na maioria das vezes para definir locais nos quais se joga futebol e fazem outras coisas, como shows e eventos diversos.
Qual é a etimologia da palavra pedófilo?
Pedofilia vem do grego “paydos” (crianças, jovem) e “phillia” (amizade, afeta, amor). Trata-se da qualidade ou do sentimento de quem é pedófilo, adjetivo que designa a pessoa que gosta de criança. A palavra pedófilo, no sentido primitivo, não tinha o significado de hoje, sentido pejorativo (com intenção de sexo). O sentido era gostar, amar crianças sem conotação sexual.
“Acho que”
“Acho que” é um achismo. Com ele, o enunciado fica fraco, inconveniente. Em vez de: “Acho que” o Brasil está num período de crescimento sustentado”, basta dizer: O Brasil está num período de crescimento sustentado. Já o “particularmente” que costuma acompanhar o verbo “achar” também sobra: Eu “particularmente” acho que o Brasil está num período de crescimento sustentado.
Acidente X incidente
Acidente = fato imprevisto, em geral desastroso; Ex.: acidente de trânsito, acidente aéreo, acidente que matou 62 pessoas. Incidente = episódio, atrito, fato de importância menor: incidente diplomático, incidente entre irmãos.
Adentrar X entrar
Ambos corretos, mas os bons manuais de Redação recomendam “entrar”. É mais curto e mais simples. Se usar o verbo adentrar prefira a regência transitiva direta. Ex.: O time entrou em campo ou O time adentrou o campo.
Ademais (significado)
Ademais significa “além disso, de mais, a mais”: O dia está frio, ademais, ele entrou sem agasalhado.
“Ad nutum”
Expressão latina que significa “a qualquer momento”: O funcionário demissível “ad nutum” pode perder o emprego sem aviso prévio. É o caso de ministros e secretários de Estado.
“À custa de” X “As custas”
À custa de = com sacrifício, dano ou prejuízo de alguém ou algo: Formou-se à custa de muito esforço; Desenvolvimento à custa do meio ambiente; Ele vive à custa dos pais; Burro empancado não anda nem à custa de pancadas.
As custas = despesa feita em processo judicial: Cabe a ele pagar as custas (despesas) do processo. “Às custas” é expressão inexistente na Língua Portuguesa.
EM TEMPO: Em dizer que a expressão “as custas de” (que infelizmente é a mais usada na Língua Portuguesa) é expressão espúria e a expressão correta é à custa de” (no singular).
(*) Professor Antônio da Costa é graduado em Letras Plenas, com Especialização em Língua Portuguesa e Literatura, na Universidade Estadual Vale do Acaraú (UVA). Contatos: (088) 99373-7724.