De Olho na Língua
De Olho na Língua
Prof. Antônio da Costa
Reverter o quadro
A frase em epígrafe está na moda. Médicos, economistas, tecnocratas de todas as áreas e principalmente cronistas esportivos estão a inventar uma língua própria: A asinina. Entre tantas asnices que se notam em linguagem desses profissionais, salienta-se o emprego do verbo “reverter” por “inverter”: É preciso reverter o quadro da economia brasileira (Em vez de: É preciso inverter o quadro da economia brasileira); O prefeito não soube reverter o escândalo a seu favor (Em vez de: O prefeito não soube inverter…); A reversão desse quadro é difícil (Em vez de: A inversão desse quadro é difícil).
O jogador está com a moral baixa
Diga-se: O jogador está com o moral baixo. É muito frequente a confusão entre “o moral” – (Substantivo masculino) que significa ânimo, disposição, firmeza – e “a moral” (Substantivo feminino) que significa conjunto de preceitos, regras de boa conduta.
Óculos
Quando significa lentes usadas em frente dos olhos, encaixadas em uma armação, o substantivo óculos só se usa no plural: os óculos; Meus óculos são bons; Perdi meus óculos; Comprei uns óculos de grau; Ganhei uns óculos esporte. Desejando usar o singular, talvez fosse aconselhável a expressão “par de óculos”: Meu par de óculos; Este par de óculos, etc.
Aniversário natalício
Em “aniversário natalício” não há nenhuma redundância. Um aniversário pode ser não só de nascimento, como também de fundação, de posse, de batizado, de casamento e até de desquite. Aliás, este é o aniversário que mais se comemora hoje no Brasil. Já temos agora o aniversário de divórcio. E a vida continua.
Dolo (ó) – Incesto (é)
A palavra dolo (ó), a qual significa ato consciente, ou intenção, com que se induz, mantém ou confirma outrem num erro, má-fé, tem o primeiro “ó” bem aberto. Ex.: Não houve dolo (ó) naquela atitude. Incesto (é) significa união ilícita… A pronúncia do ‘e’ aberta. Não tem nada a ver com cesto. No Português contemporâneo essas pronúncias não são seguidas à risca.
Você está “quite” com sua dívida bancária?
Muito bem! Que alívio para você e para a Língua Portuguesa. Quite e quites: ambas as palavras estão corretas. Uma está no singular e a outra no plural. “Quite” prende-se ao Francês “quitte” e é um adjetivo. Em Português significa: desobrigado, livre de dívida ou de obrigação, livre, dispensado. Ex.: Estou quite com tesouro do Estado; Estamos quites um com o outro.
“Ser de opinião que” ou “Ser de opinião de que”?
A expressão correta é: “Ser de opinião que” (= achar, julgar), e não: “Ser de opinião de que”. Exs.: “Este português é de opinião que os conspiradores presos visavam provavelmente a estabelecer a internacional comunista” (Camilo Castelo Branco – O Visconde de Ouguela); Os alunos eram da opinião que as aulas deveriam ser repostas; Sou da opinião que a vida sem amor não existe; Somos da opinião que ele deve ser suspenso.
(*) Graduado em Letras Plenas, com Especialização em Língua Portuguesa e Literatura, na Universidade Estadual Vale do Acaraú (UVA). Contatos: (88) 99373-7724.