Posso dizer: “Os filhos se confraternizam no Dia dos Pais”?
Não. O verbo é simplesmente “confraternizar” e não, “confraternizar-se”. Por isso use sempre: Os filhos confraternizam no Dia dos Pais; No dia 31 de dezembro é comum as pessoas confraternizarem.
Outro verbo que não é pronominal é o verbo sobressair, vejamos os exemplos: O fato de o cacto se sobressair em regiões áridas deve-se à capacidade de armazenamento de água em seu interior. (Diga: o fato de o cacto sobressair…); Cazuza foi, sem dúvida, um cantor e compositor que se sobressaiu no rock nacional. (Diga: Cazuza foi, sem dúvida, um cantor e compositor que sobressaiu no roque (aportuguesamento de rock) nacional.

Sentar à mesa / sentar na mesa
A expressão adverbial que indica lugar, com ideia de contigüidade (junto, próximo) é à mesa. Sentamos à mesa para debater o assunto. Com esse significado, tradicionalmente se tem condenado o uso da preposição “em” (na mesa). Entretanto, esse uso é ocorrente na linguagem coloquial. Exs.: Jacira me esperava sentada na mesa (= junto à mesa).
Muitos puristas condenam a expressão ‘na mesa”, dizendo que “sentar na mesa” é “sentar-se em cima da mesa”, dando valor da preposição “na” como sentido real. Observe que dizemos simplesmente: Sentamos na praça para conversar; Senta na praça toda tarde, sem nos preocuparmos em pensar que sentar na praça é sentar-se no chão; sentar-se na calçada é sentar-se no chão da praça. Todos sabemos que, quando dizemos, sentar na praça, está implícita a ideia de que toda praça tem bancos; sentar na calçada já está implícita a ideia de cadeira. Portanto, a primeira expressão “sentar à mesa” – é própria do padrão culto da língua e a segunda – “sentar na mesa” é do falar coloquial, popular

Minha filha está grávida, mas ela não quer uma filha mulher
Visível redundância: filha mulher. Diga-se: Minha filha está grávida, mas ela não quer uma menina. Não existe filha “homem”. Portanto, melhor substituir pelo sexo do bebê – menina ou menino.

Bebê (Masculino ou feminino)
A palavra bebê é do gênero masculino. Assim, não existe a forma “uma bebê”, tão usada na linguagem vulgar. Diga-se sempre: um bebê para menino ou menina. Se você quiser explicitar o sexo da criança, acrescente: Minha filha teve um bebê do sexo feminino.

Não confunda “estar ao colo” com “estar no colo”
“Estar ao colo” é estar ao pescoço, ao peito. “Estar no colo” é estar nos braços, nas coxas. Assim, um colar ou uma fita pode estar ao colo. Podemos também erguer uma criança ao colo, de modo que fique com uma perna de cada lado do pescoço. No sertão, as mulheres costumam ir ao trabalho levando o filho pequeno ao colo, prática que, não raro, causa vergadura nas pernas do pobre rebento – que o estigmatiza, às vezes, pelo resto da vida.
Um bebê pode, assim, estar ao colo ou no colo. De outro lado, não se costuma ver ninguém sentado ao colo de ninguém. Contudo, caro leitor, é fato corriqueiro ver alguém estar sentada no colo de outro.

(*) Graduado em Letras Plenas, com Especialização em Língua Portuguesa e Literatura, na Universidade Estadual Vale do Acaraú (UVA). Contatos: (88) 99373-7724.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *